«
»

Gramática, Ortografía

*ONG’s, apóstrofes, y otras catástrofes

19.04.2008 | 6 Comments

Leyendo algo sobre las relaciones internacionales (Otros actores no tradicionales de la sociedad internacional) tuve que toparme con estos dos dislates a escala universitaria:

«Los Estados tienen cada vez menos posibilidades de solucionar esos problemas por sí solos; necesitan de la colaboración activa de otros muchos países, así como de la participación de ONG’s, […]»

¿Y ese apóstrofo intruso? Para empezar, ¿qué es un apóstrofo? ¿Y, de paso, por qué todos dicen apóstrofe? Como ven, estamos ante confusiones lingüísticas «a escala internacional». Procedamos a su aclaración paso a paso:

  1. Es curiosa la confusión que se da entre apóstrofe y apóstrofo. En realidad, el uso de apóstrofe con este sentido es una total catástrofe. (Tiendo a exagerar un poco.) Otra vez, el DPD la recoge:
  2. apóstrofe. Invocación vehemente a una segunda persona’: «¡Aléjate del yo, Simón, y créeme! ¡El yo quema! (Juan Anido dejó de hablar después de este apóstrofe)» (MFoix Quincena [Esp. 1988]); e ‘insulto o dicterio’: «Ante el alud de apóstrofes y de ultrajes, retrocedió, temeroso, el público» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]). Aunque en el español clásico se usaba a menudo con el género femenino etimológico, hoy se emplea exclusivamente en masculino. No debe confundirse con apóstrofo (‘signo ortográfico’; apóstrofo).
  3. apóstrofo. Signo ortográfico auxiliar en forma de coma alta (’), que apenas se usa en el español actual.
  4. Una vez aclarada esta confusión, pasemos a las siglas:

2. Tipos de siglas según su lectura

a) Hay siglas que se leen tal como se escriben, las cuales reciben también el nombre de acrónimos ( acrónimo): ONU, OTAN, láser, ovni. Muchas de estas siglas acaban incorporándose como sustantivos al léxico común. Cuando una sigla está compuesta solo por vocales, cada una de ellas se pronuncia de manera independiente y conserva su acento fonético: OEA (Organización de Estados Americanos) se pronuncia [ó-é-á].

  1. Y ahora al plural (el DPD recoge precisamente este caso, pues se da con mucha frecuencia):

3. Plural. Aunque en la lengua oral tienden a tomar marca de plural ([oenejés] = ‘organizaciones no gubernamentales’), son invariables en la escritura: las ONG; por ello, cuando se quiere aludir a varios referentes es recomendable introducir la sigla con determinantes que indiquen pluralidad: Representantes de algunas/varias/numerosas ONG se reunieron en Madrid. Debe evitarse el uso, copiado del inglés, de realizar el plural de las siglas añadiendo al final una s minúscula, precedida o no de apóstrofo: *CD’s, *ONGs.

Conclusiones:

  1. Déjate de apóstrofos que no manejas.
  2. No añadas eses donde no hace falta. (Remito a mi artículo sobre *Cogistes)

 

Bueno, después de este primer choque «catapostrofal», prepárense para el segundo que tendrá aún mayor impacto:

«Por último en el debate sobre la reforma de Naciones Unidas se plantea el problema de que los cinco miembros permanentes que forman parte del Consejo de Seguridad son también los primeros exportadores mundiales de armas pesadas. Alemania es el cuarto, Italia el noveno y Brasil el onceavo, [...]»

¿*El onceavo? ¿Esto qué es? Vamos a ver, el adjetivo onceavo indica que se trata de una de once partes iguales (por eso, se denomina partitivo). En números, se corresponde con 1/11, 2/11, etc. hasta llegar a 11/11 que es igual a 1.

A lo que el autor aquí es refiere, tal como hay que deducirlo del contexto, es el ordinal, adjetivo que —eso sí— entraña una cierta dificultad en español, pues hay que retroceder hasta las raíces latinas (que es, justamente, de donde procede también la palabra once: undecim, que significa ni más ni menos que «undiez»). De este numeral cardinal derivan los dos ordinales undécimo y duodécimo.

Lo que pasa es que, como Álex Grijelmo explica muy bien en su libro, El genio del idioma es analógico, por lo que se tiende cada vez más a decir décimo primero y décimo segundo. Hasta que salió el DPD, estas formas se consideraban incorrectas atendiendo a la gramática del español actual, pero ahora —que es como evoluciona una lengua— el uso de los hablantes ha impuesto también estas últimas formas.

Pero onceavo, de verdad que no tiene por donde cogerlo.

(Véase también el artículo en alemán, cambiando de lengua [arriba a la derecha].)

Related

6 Comments

have your say

Add your comment below, or trackback from your own site. Subscribe to these comments.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

:

:


«
»