Das »qu« wird im Spanischen »k« ausgesprochen, so kann man sehr leicht sehen, wie sich die beiden Ausdrücke ähneln, obwohl sie überhaupt nicht miteinander verwandt sind!
Das spanische »tiquismiquis« kommt aus dem Vulgärlateinischen von »tibi, michi«, das sich von »tibi, mihi« ableitet und »für dich, für mich« bedeutet. [Diccionario de uso de María Moliner]
Zum deutschen Ausdruck sagt und der DUDEN (Herkunftswörterbuch): Schickimicki: Im 20. Jahrhundert aufgekommenes Substantiv. Es ist eine spielerische Bildung zu ‘schick’ (aus Französisch ‘chic’, modisch) und bezeichnet jemanden, der viel Wert auf modische, schicke Dinge legt.
Da hier keine etymologische Verwandtschaft besteht, ist es nicht verwunderlich, dass die beiden Ausdrücke auch nicht ein und dasselbe bedeuten. In einem gewissen Kontext können sie Synonyme sein, in andern jedoch befindet man sich da auf dem Holzweg. »Tiquismiquis« wird von Leo so übersetzt: Korinthenkacker, Erbsenzähler, kleinliche Person.
(Damit bin ich doch wohl nicht etwa gemeint?!
)
[Foto: http://www.spiele-truhe.de/images/spiele/schickimicki1.jpg]
