¡Qué curioso es el turco! De verdad, tiene cada cosa… Por ejemplo, ―para empezar― los verbos siempre van al final (no, no es como en alemán donde eso ocurre solo en las oraciones subordinadas…). Mira:
- (dos ejemplos cortitos:) Mesajını gördum ve çok sevindim.
- (traducido literalmente) Mensaje-tu recibí y mucho me-alegré.
- Belki ileride yabancı firmalarla röportaj için ve fuar için Almanya’ya gidebilirim.
- Quizá, en un futuro, extanjeras empresas reportaje-para y feria-para a Alemania pueda ir.
¡Toma! ¿Has reconocido las dos palabras francesas, transcritas a la turca? Sí, röportaj del francés reportage y fuar de foire, feria. Y Al[e]manya también se parace bastante, ¿verdad? Y, además del verbo, ¿te has dado cuenta de que parece que relmente todo va al revés? Los posesivos son sufijos (-ın = tu) y las preposiciones (-[y]a = a/hacia), aunque también las hay sueltas (için = para), pero están al final, claro…
¿Y esa «i» tan rara, sin punto? Vamos a ver, en turco existe la «i» con punto ―y lo lleva también en su forma mayúscula («İ», como en İstanbul)― que se pronuncia como «i». Muy bien. Ahora, a la «ı» (mayúscula «I») no le falta nada, sino que es otra vocal más; se pronuncia como una mezcla entre «i» y «u» (el fonema es una «m» al revés: [ɯ]), con cierta similitud con la «e» átona alemana (cuyo fonema es la «e» al revés, [ə], la llamada schwa) o la «ы» rusa (cuyo fonema es una «i» tachada: [ɨ]). Vamos, igual que en español, donde tampoco es lo mismo «n» que «ñ», ni en alemán, «a» que «ä»…
Pronunciacón/alfabeto
La «c» se dice como la «j» en inglés en las palabras DJ o jam [ʤ]: canım = cariño; la «ç», como la «ch» en español: çok = muy/mucho; la «ğ» prolonga la vocal precedente: öğrenim = educación; la «j» se pronuncia igual que en francés [ʒ]: röportaj; la «ş» como «sh» en inglés [ʃ]: beş = 5; y la «z», como en francés e inglés («s» sonora: [z]): zaman = tiempo. Ah, y las vocales «ö» y «ü» se pronuncian igual que en alemán: önce = antes; küçük = pequeño.
Peculiaridades del turco
Ahora, ya que estamos con la rarezas, ¡en turco no existe artículo! Ni falta que (les) hace… es más, ni siquiera existe el género. Algo que tanto les complica la vida a los estudiantes de alemán, los turcos pasan de ello olímpicamente. Pero bueno, tiene sus «otras trabas»… Veamos algunas más:
El idioma turco posee la particularidad de la armonía vocálica, esto es, que los sufijos personales, posesivos, flexivos (sí, se declina, pero solo en función del caso, pues el género no existe, y el número [singular y plural] no es tan importante en esa lengua como en las nuetras, así como las desinencias personales de los verbos) y preposicionales pueden variar bastante, según la vocal precedente. Y no solo eso, también las consonantes «ç», «p», «t» y «k» se suavizan (a «c», «b», «d» y «ğ», respectivamente) cuando les sigue uno de esos sufijos. O sea, la palabra puede variar tanto que, al final, ya no se sabe cómo buscarla en el diccionario. Ejemplos:
- kitap (libro) + -m (mi) = kitabım (libro-mi), pudiendo variar este sufijo posesivo de la 1.ª persona de singular entre «-im», «-üm», «-ım» y «-um», si la palabra base termina en consonante, y «-m», si termina en vocal, es decir, 5 formas por un «simple mi» (y a este sufijo posesivo se le sufija a su vez la terminación flexiva de acusativo, dativo, genitivo, etc.). En cuanto a la harmonía vocálica de este caso, es kitabım porque la regla dice que a una «a» le tiene que seguir «ı».
- El sufijo preposicional de en (en casa, en Alemania) también tiene 4 formas, pues varía tanto su vocal como su consonante (-de, -da, -te , -ta)… A saber cómo se le reconoce: ev = casa, evde = casa-en, kitapta = libro-en(el), şişede = botella-en(la), Edremit’te = Edremit-en (ciudad al este de Turquía). Estos sufijos son separados mediante un apóstrofo cuando la palabra base es un nombre propio.
Cómo se forman los verbos
Esta harmonía vocálica también está presente en cada momento en los verbos, por ejemplo:
- Los infinitivos terminan en -mek o -mak (según la vocal precedente): gitmek = ir (lleva -mek porque la regla de la cantidad vocálica pequeña [sí, ¡hay dos!] dice que tras «e», «i», «ö» y «ü» sigue «e»), mientras que bulmak, encontrar, lleva -mak porque tras «a», «ı», «o» y «u» sigue «a»…
- Ahora, a esta raíz verbal (git-, bul-) se le añaden los sufijos personales (precedidos de los modales, si los hubiera), los cuales pueden tener 4 formas diferentes, otra vez, según la última vocal del verbo (cuya última consonante puede, además, suavizarse, claro…): gid-iyor-um (gid = git-, -iyor- = presente continuo, -um = yo → voy/estoy yendo). Bul-abil-iyor mu-sunuz? significa: ¿puede usted encontrar?, expresando bul- = encontrar, -(y)abil/ebil- = poder, -iyor/ıyor/uyor/üyor = presente, mu/mi/mı/mü- = pregunta, -(s)unuz/(s)iniz/(s)ınız/ünüz (vosotros, usted/es).
Ejemplos de saludos y frases cortas
- Merhaba, nasılsın? – İyiyim, sen (nasılsın)? [Hola, ¿qué tal? - Bien, ¿y tú (qué tal)?]
- Adın ne? – Benim adım (nombre). [¿Cómo te llamas? - Me llamo...]
- Burada ne yapıyorsun? [¿Qué haces aquí?]
- Öğrenciyim. [Soy estudiante.]
- Ne güzel! [¡Qué bien!]
Por curiosidad, para que vean que el turco nada tiene que ver con nuestras lenguas (indo)europeas, he aquí los números del uno al diez: bir (1), iki (2), üç (3), dört (4), beş (5), altı (6), yedi (7), sekiz (8), dokuz (9), on (10).
Material didáctico
Para el autoaprendizaje utilizo las dos obras siguientes:
- Stein, M.: Türkisch Wort für Wort, Kauderwelsch Band 12, Rese Know-How, 2002, Bielefeld.
- Scheffler, K.-H.: Einstieg türkisch (für Kurzentschlossene), Hueber, 2000, Ismaning. (Con 2 CD.)
- WinLernen: Türkisch 2.0 Vokabeltrainer, bhv (www.bhv.de). (Entrenador de vocabulario para el ordenador.)
Música
Respecto a la música turca, te recomiendo: Tarkan (el más famoso), Mustafa Sandal (el segundo más famoso, aquí con Araba, ‘coche’), Yıldız Tilbe y Nez. A continuación te pongo un clásico del segundo: su canción Araba, «coche» (no dejes de fijarte en su particular forma de bailar
).

Esta mañana, he encontrado un artículo interesante que está relacionado con este tema. Un extracto sobre el significado de los apellidos turcos:
Los apellidos más frecuentes son:
* «Yilmaz» = sin miedo(4783)
* «Kaya» = roca(3163)
* «Sahin» = halcón(3034)
* «Celic» = acero(2853)
* «Demir» = hierro(2853)
* «Yildirim» = relámpago
* «Aslan» = león
* «Cetin» = duro
Como si esto fuera poco, les gusta añadirle el prefijo «öz» que significa «auténtico, real», por lo que «Öztürk» (2474) resulta ser «el turco auténtico», «Özdemir» (2571) «hierro de verdad».
Fuente: http://www.welt.de/wissenschaft/article2756358/Warum-Oezdemir-aus-echtem-Eisen-ist.html
¡Hola!.
Llevo un tiempo planteándome estudiar turco porque me parece una lengua muy interesante. Ademas conozco a gente de allí, por lo que me pueden enseñar la pronunciación y practicar muy a menudo. No había conocido a una persona que también lo estudiase y me alegro mucho. Por cierto, te doy la enhorabuena por tu curriculum (que he fisgoneado un poco) pues no creo que haya mas satisfactorio que conocer idiomas. Sólo ello da pie a conocer numerosa gente y culturas.
¡Gracias por este Blog!
¡Merhaba Larissa!
Pero bueno, la próxima vez que vaya a Alemania me buscaré un/a profesor/a que me enseñe a hablar. También tengo dos amigos en İstanbul que me gustaría visitar, pero para eso quisiera hablar un poco mejor.
¡Teşekkürler por tu comentario! Yo empecé hace tiempo, pero de forma autodidacta y sin la cuarta destreza: hablar, que resulta ser la más importante, ¿no?
He aquí unas cuantas buenas páginas para aprender turco:
— http://www.turkishlanguage.co.uk/
— http://www.learningpracticalturkish.com/
— http://www.uludagsozluk.com/k/ispanyolca/ (la lengua española explicada para turcos)
— Complete conjugation: http://turkish.pgeorgalas.gr/ConjugationSetEn.asp
— Song: http://www.youtube.com/watch?v=FTWHDChQdGY&feature=player_embedded#
— Lyrics: http://lyricstranslate.com/en/SEN-BENIM-SARKILARIMSIN-YOU-ARE-MY-SONGS.html
Ohhh ¡muchisimas gracias por esas páginas porque me han venido muy muy bien! Suerte con el turco, yo ya me defiendo un poquito en el
yo necessito de saber sobre el apellido zêgo que és un apellido turco
Olá Nelson:
Obrigado pelo teu comentário. A verdade é que o sobrenome «Zêgo» não me parece nada turco. No dicionário turkishdictionary.com não o encontro. Sinto muito.
Muitos comprimentos, Alex
Por favor estão ajude-me a descobrir se o sobrenpme Zêgo é itaçiano, espanhol ou alemão. Preciso muito saber