
Die deutsche Deklination; vielen gefällt es, einen Hehl daraus zu machen: »Deutsch ist eine so schwere Sprache, weil sie dekliniert«, »die deutsche Sprache ist so reich, weil sie dekliniert«, »die deutsche Deklination ist höchstkompliziert«, sagen sie. Das einzige Wahre daran ist, dass viele sie (gern) komplizierter machen (oder aussehen lassen), als sie in Wirklichkeit ist, um andere zu beeindrucken. Leider gibt es immer noch viele Deutschlehrer dieser Art. Ich kämpfe nun schon seit Jahren dagegen an. Außerdem, weiß man (oder sollte man wissen) nach dem heutigen Stand, dass
alle lebenden Sprachen ein gleiches Entwicklungsniveau aufweisen. Hier nun (s. o.) meine
vereinfachte Version der deutschen Deklination: Was man wissen muss: Artikelwort und Adjektiv werden normalerweise nicht gleich dekliniert, wie beispielsweise im Griechischen oder Lateinischen. Im Deutschen wird das Adjektiv anders dekliniert, je nach dem, ob ― und wenn, welches ― Artikelwort ihm vorausgeht:
- Nom. Mask.: der große Mann.
Normalerweise wird der Buchstabe aus der 1. Tabelle an das erste Wort (meistens ein Artikelwort) gehängt, und an das zweite Wort der Buchstabe aus der 2. Tabelle. Es gibt jedoch eine Gruppe Artikelwörter (ein, kein, mein, dein, sein, ihr, euer, unser), die die Endungen „-r“ und „-s“ aus Nom. und Akk. der 1. Tabelle nicht annehmen können; in diesem Fall hat das Adjektiv diese Endung (also „-r“ oder „-s“):
- Nom. Mask.: ein großer Mann.
- Akk. Neut.: Ich möchte ein großes Auto.
Die kleinen, in Klammern angegebenen Buchstaben werden ans Nomen angehängt. Das war’s schon! (Aber natürlich muss das dann noch viel geübt werden, hier ein Übungsbeispiel.)
Add your comment below, or
trackback from your own site.
Subscribe to these comments.
Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.
You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Es cierto lo que comenta Álex sobre el miedo que se infunde en los estudiantes sobre la declinación, quizás porque en español no estamos acostumbrados a tener que pensar en esa consideración y al principio se nos atraganta un poco para hacerlo en alemán, pero para ponerlo más facil, al menos a la hora de aprenderse las tablas, nuestro amigo y colaborador ha reinventado la explicación desde su punto de vista.
Muchas gracias, te conocí en la web de gramatica alemana de Mario. Saludos.
Sehr gute und einfache Erklärung. Gefällt mir! Das Problem ist aber meistens nicht das Verstehen, sondern die Anwendung! Und da hilft nur üben, üben und üben!
Viel Spass
Daniel
Muy buen post, estoy teniendo que aprender algunos temas de manera autodidacta y se me complica un poco, tu post em ayudo bastante. Gracias!
Prefiero la tabla que yo hice:
http://www.subeimagen.com/images/38g2924.png.
¡No está mal tu propuesta! Pero nuestros objetivos eran diferentes: tú diseñaste una tabla en función de los artículos definido e indefinido, mientras yo me despegué de palabras concretas para que mi tabla pueda usarse para toda la declinación alemana (no solo todo tipo de determinantes y adjetivos, sino también los pronombres personales, relativos e interrogativos).
Buenas tardes,
¡¡me ha servido de muchísima ayuda!!
Muchas gracias
Estoy de acuerdo. Llevo unos pocos meses estudiando alemán y la Deklination no es tan mala como la pintan. ¡Si precisamente es lo medianamente mecánico del asunto, y siempre es lo mismo! ¿No es más complicado aprenderse el género y plural de todos los sustantivos?
Tienes razón, Luis, el tema del género y plural es bastante pesado e irregular. Por eso, los sustantivos alemanes suelen aprenderse desde el principio con ambos accidentes, por ejemplo: der Unfall, ¨-e.
Pero no hay que desaprovechar las reglas que sí podemos extraer, como que son masculinos los sustantivos en -er (con excepciones: das Fenster/Zimmer/Wasser, die Nummer), los sustantivos en -e (excepciones: der Name/Junge/Hase), -ung, -keit/heit, -schaft, -tät, -ion son femeninos, y los sustantivos en vocal (excepto en -e) y en -en (excepciones: der Frieden) son neutros.
Pero, claro, los sustantivos acabados en consonantes como das Buch, der Tisch, der Stuhl sí precisan de estudio y memoria…
Muchas gracias por la explicación añadida
Y sí, estoy también de acuerdo con Luis, lo de aprenderse el género y plural de los sustantivos es un poco pesado, imagino que por la falta de costumbre, al igual que lo de las declinaciones.
Viele Grüße
Hola, He comenzado a estudiar aleman de forma autodidacta porque mi empresa es alemana y no me vendría mal. Encontré este sitio que es muy ameno, pero me gustaría saber si es confiable.
La explicación de las declinaciones es bastante buena, y si a eso le añadimos tu tabla la cosa mejora.
Gracias
http://www.curso-de-aleman.de/grammatik/kapitel_9/9_3_el_genitiv_genitivo.htm
Hola, Natalia:
Gracias por tu comentario. Me alegro de tu interés.
Sí, conozco la páginas que has puesto y te puedo confirmar que es fiable y muy buena, además.
Si tienes más preguntas, ya sabes.
Viele Grüße!!
Bastante bien la explicación…me ha quedado mucho más claro, gracias!!! ….sólo me quedan 2 dudas… esas letras que estan entre paréntesis y que señalas que se agregan al final del sustantivo, yo tenia entendido que podía ser “es” “s” o “en” “n” y no sólo “s”/ “n” ….así que no entiendo eso…si pudieras aclararmelo te estaría mucho más agradecida y también si es posible que me señales en que ocasión sería cada cual.
Otra cosa…que es “adjetivo predicativo”?…o mi mente lo borro de su disco duro, o en mi país tiene otro nombre!!! :S
Ein umarmung und danke wieder!! =)
Hola, Paulina:
Muchas gracias por tu comentario y tus preguntas.
1) Respecto a las letras que están entre paréntesis: se añade solo «s» en genitivo y solo «n» en dativo plural. Únicamente en el caso genitivo, cuando la palabra es monosilábica, se suele intercalar esa «e» para que sea más fácil de pronunciar: des Textes, des Testes, des Mannes. Antiguamente, la terminación del genitivo era siempre «es», pero la tendencia actual es que la «e» átona se vaya perdiendo (sobre todo en la lengua hablada, como en la 1.ª persona del singular o en el imperativo de la 2.ª persona del singular).
2) Lo que dices acerca del «adjetivo predicativo» es correcto, en español se usa más «atributo», voy a cambiarlo ahora mismo.
Grüße zurück, Alex