In Spanien denkt man, dass in Deutschland das r nicht gesprochen wird. Stimmt, je weiter man nach Norden geht, desto mehr wird es am Silben- und Wortende vokalisiert (d. h. wir sprechen /dea/ und /aleksánda/ statt ,der‘ und ,Alexander‘. In allen anderen mir bekannten Sprachen (außer Englisch und Koreanisch) wird das r jedoch immer als solches ausgesprochen. Im Spanischen gibt es zudem einen Unterschied zwischen dem einfach und dem mehrfach gerollten r: pero (,aber’) ist nämlich nicht das Gleiche wie perro (,Hund’), pera (,Birne’) nicht das Gleiche wie perra (Hündin) usw. (mehr darüber habe ich bereits hier geschrieben).
Früher wurde es auch im Deutschen gerollt, und einige Musikgruppen und Personen bedienen sich dieser Aussprache noch heute, um ihre Texte archaisierend (d. h. ,auf alt getrimmt’) klingen zu lassen. Rammstein und die in Ostberlin geborene Nina Hagen sind die wohl bekanntesten Beispiele, die sich zusammengetan haben, um das folgende Lied miteinander neu zu gestalten:

Ajín que para darse un toque arcaizante, ¿no? Siempre me había preguntado por qué Hitler y sus secuaces siempre salían en las grabaciones diciendo la R tan fuerte, tronko. Τώρα κατάλαβα.
Saludos desde Salónica.
Pues es muy sencillo es que ese cabrón era Austriaco(aunque bueno cuando nació eso era conocido como Imperio Austrohúngaro) y por tanto con ese acento en la pronunciación de la “r/rr”.
¡Como mola el video! estoy aquí sentado acojonado escuchando a la tipa esta como canta. Pregunta para mantener el nivel cultural: ¿Es un travelo?
¡Nina Hagen estuvo de entrevista en el programa de Buenafuente el 8/10/2009! Véan el vídeo: http://www.buenafuente.lasexta.com/seccion/ver/articulo/0/seleccionado/123272
Nina Hagen war zu einem Interview in der spanischen Late-Night-Show „Buenafuente“: http://www.buenafuente.lasexta.com/seccion/ver/articulo/0/seleccionado/123272