«
»

Hallazgos, Lengua alemana, Traducción

¿Berlineas?

14.06.2011 | 1 Comment

El dialecto berlinés (un «metrolecto») puede describirse como una mezcla entre el alto alemán (Hochdeutsch[1]) y el bajo alemán (Niederdeutsch[2]) con muchas influencias de otras lenguas como el flamenco (neerlandés), el francés, el yidis (judeoalemán) y algunas lenguas eslavas. Hablar en berlinés se dice berlinern (= ‘berlinear’).

Rasgos típicos

  1. Oclusión (cierre) de consonantes finales: ich → ick(e), was → wat, das → dat/det, dies → dit, es → et/it, alles → allet.
  2. Monoptongación (diptongo → una vocal): auch → ooch, kaufen → koofen, Augen → Oogen, ein → een, weiß → weeß.
  3. Abrevación (frecuentemente, mediante apóstrofo): ein → ‘n, ich komme → ick komm, auf dem Dach → auf’n Dach, nicht → nich, denn → ‘n, ist → is.
  4. «du» → «de» o una simple «-e» detrás del verbo: machste, suchste (que, incluso, puede desaparecer); «sie» → «se».
  5. g → j: gehen → jeen, gegeben → jejeben.
  6. Confusión complemento directo e indirecto (como el laísmo madrileño, pero llevado a la 1.ª y 2.ª persona: mich → mir, dich → dir).
  7. Léxico, por ejemplo: «Fühl’ mich [/mir] sehr jebumfidelt» en vez de «sehr geehrt» (‘me siento muy honrado‘); «pimpeln», ‘estar susceptible’; «jwd», pronunciado /iot-vee-déé/, abreviatura de «janz weit draußen», equivale a ‘en el quinto pino’ y hace referencia a los alrededores de Berlín o algún lugar más alejado del centro (source).
  8. y todo eso con un humor y una forma de expresarse un poco groseros (Berliner Schnauze) que puede resultar un poco chocante al principio, pero que tiene su gracia cuando se entiende.

Traducción del texto de la primera imagen: Estoy sentado, comiendo una albóndiga / de repente tocan. / Estoy sentado, miro, extrañado, / de repente está abierta, la puerta. / Qué raro, pienso yo, yo pienso qué raro, / ahora está abierta, antes estaba cerrada. / Y salgo y miro, / ¿yquién está fuera? / ¡¡Yo!!

;)

[1] Confundido a menudo con el alemán estándar, el cual —eso sí— se basa en dialectos del alto alemán.

[2] Lengua emparentada con el neerlandés y el inglés.

[Text image source, heart image source]

Related

1 Comment

have your say

Add your comment below, or trackback from your own site. Subscribe to these comments.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

:

:


«
»