<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>alex gahr &#187; Material descargable</title>
	<atom:link href="http://alexgahr.com/index.php/category/material-descargable/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://alexgahr.com</link>
	<description>[lang_es]Traducción y lingüística en español y alemán.[/lang_es][lang_de]Übersetzung und Sprachwissenschaft auf Deutsch und Spanisch.[/lang_de][lang_en]﻿Translation and linguistics in Spanish and German.[/lang_en]</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 15:04:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Together&#8230;</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2011/03/01/together/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2011/03/01/together/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 21:58:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Lenguas[/lang_es][lang_de]Sprachen[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Traducción[/lang_es][lang_de]Übersetzung[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Vídeos[/lang_es][lang_de]Videos[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/?p=845</guid>
		<description><![CDATA[Collage on the occasion of the 50th Anniversary of the Treaty of Rome. How many languages do you know or recognize&#8230;? [Source] Clicking on the following image, a PDF opens explaining all the different languages spoken in Europe, also these that are not official languages of the EU. It will help you to recognize them [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2011/03/Bildschirmfoto-2011-03-01-um-22.02.43.png"><img class="alignnone size-full wp-image-846" title="Together" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2011/03/Bildschirmfoto-2011-03-01-um-22.02.43.png" alt="" width="588" height="858" /></a></p>
<p>Collage on the occasion of the 50th Anniversary of the Treaty of Rome.<br />
How many languages do you know or recognize&#8230;? <img src='http://alexgahr.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
<small><a href="http://eur-lex.europa.eu/en/newsletter/newsletter_anniversary.htm">[Source]</a></small></p>
<p>Clicking on the following image, a PDF opens explaining all the different languages spoken in Europe, also these that are not official languages of the EU. It will help you to recognize them by their spelling!</p>
<p><a title="PDF: &quot;A field guide to the main languages of Europe&quot;" href="http://www.inikas-traduction.com/info_et_doc_files/2009_field_guide_en.pdf"><img class="alignnone size-full wp-image-858" title="A field guide to the main languages of Europe" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2011/03/Bildschirmfoto-2011-03-08-um-23.22.37.png" alt="" width="440" height="296" /></a></p>
<p>And here&#8217;s a video about the Treaty of Rome in English:<br />
<iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/VvDbRV8HD2Q" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2011/03/01/together/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Der Dativ ist dem Genitiv NICHT sein Tod</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2010/09/10/der-dativ-ist-dem-genitiv-nicht-sein-tod/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2010/09/10/der-dativ-ist-dem-genitiv-nicht-sein-tod/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 17:59:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Hallazgos[/lang_es][lang_de]Funde[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Lengua alemana[/lang_es][lang_de]Deutsch[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Lingüística[/lang_es][lang_de]Linguistik[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/?p=753</guid>
		<description><![CDATA[Oder: Was eine lebende Sprache ausmacht Zu lange habe ich — wie viele, viele andere auch! — an Sebastian Sicks Buchreihe Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod geglaubt und daran festgehalten. Ein großer Fehler! Warum? Das ist hier zu lesen: Jan Georg Schneider: Was ist ein sprachlicher Fehler? – Anmerkungen zu populärer Sprachkritik am Beispiel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/09/Captura-de-pantalla-2010-09-10-a-las-18.57.59.png"><img class="alignnone size-full wp-image-754" title="Der vermeintliche Tod des Genitivs" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/09/Captura-de-pantalla-2010-09-10-a-las-18.57.59.png" alt="" width="317" height="486" /></a></p>
<p>Oder: <strong>Was eine lebende Sprache ausmacht</strong></p>
<p>Zu lange habe ich — wie viele, viele andere auch! — an Sebastian Sicks Buchreihe <em>Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod</em> geglaubt und daran festgehalten. Ein großer Fehler! Warum? Das ist hier zu lesen:</p>
<ul>
<li>Jan Georg Schneider: <em><a rel="nofollow" href="http://www.isk.rwth-aachen.de/uploads/media/Sprachkritik.pdf">Was ist ein sprachlicher Fehler? – Anmerkungen zu populärer Sprachkritik am Beispiel der Kolumnensammlung von Bastian Sick</a></em> (<a title="PDF" href="http://de.wikipedia.org/wiki/PDF">PDF</a>) (aus <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Zwiebelfisch_(Kolumne)">Wikipedia</a>).</li>
<li>Fabienne Müller: <em><a href="http://www.ds.uzh.ch/lehrstuhlduerscheid/docs/semarb/fabiennemueller_sick.pdf">Widerspruch in Sick</a>.</em></li>
</ul>
<p>Viel Spaß beim Lesen, es lohnt sich!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2010/09/10/der-dativ-ist-dem-genitiv-nicht-sein-tod/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eyjafjallajökull</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2010/04/24/eyjafjallajokull/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2010/04/24/eyjafjallajokull/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Apr 2010 18:01:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Lenguas[/lang_es][lang_de]Sprachen[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Vídeos[/lang_es][lang_de]Videos[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/?p=670</guid>
		<description><![CDATA[Aunque pudiera parecerlo, esto no es alemán (porque no tenemos palabras con tantas jotas), es islandés; y es el nombre del volcán que casó el mayor caos aéreo jamás visto en Europa. El islandés es una lengua germánica, es decir, una lengua hermana del alemán y del inglés. Lo curioso es que este idioma se habla [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_679" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a href="http://www.allgemeinbildung.ch/fach=geo/Vulkane_01a.htm"><img class="size-medium wp-image-679       " title="Vulkanausbruch" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/04/vulkanausbruch-300x195.jpg" alt="Vocabulary" width="300" height="195" /></a><p class="wp-caption-text">Click in order to do a vocabulary exercise.</p></div>
<p>Aunque pudiera parecerlo, esto <strong>no</strong> es alemán <small><em>(porque no tenemos palabras con tantas jotas)</em></small>, es <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Islandes">islandés</a>; y es el nombre del volcán que casó el mayor caos aéreo jamás visto en Europa. El islandés es una lengua germánica, es decir, una lengua hermana del alemán y del inglés. Lo curioso es que este idioma se habla solamente en Islandia, a<strong>isla</strong>do, y, quizá precisamente por ello, es la lengua germánica <strong>que más ha conservado la declinación germánica</strong> (es decir, mucho más que el alemán, pues el islandés distingue los géneros incluso en plural, el alemán los unificó, se declinan los numerales hasta 4). Relacionado con este hecho, el islandés guarda una postura extremadamente conservadora respecto a extranjerismos; palabras internacionales como <em>computer, büro, AIDS</em> se traducen por su significado (como, de forma similar, en español: <em>ordenador, oficina, sida</em>). He aquí una comparación de los pronombres personales en islandés y alemán:</p>
<table class="prettytable" border="0">
<tbody>
<tr>
<th width="50">Sing. Plur.</th>
<th width="80">1. Person</th>
<th width="80">2. Person</th>
<th width="80">3. Person (m)</th>
<th width="80">3. Person (f)</th>
<th width="80">3. Person (n)</th>
</tr>
<tr>
<td><strong>nom:</strong></td>
<td>ég (<em>ich</em>)</td>
<td>þú (<em>du</em>)</td>
<td>hann (<em>er</em>)</td>
<td>hún (<em>sie</em>)</td>
<td>það (<em>es</em>)</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>akk:</strong></td>
<td>mig (<em>mich</em>)</td>
<td>þig (<em>dich</em>)</td>
<td>hann (<em>ihn</em>)</td>
<td>hana (<em>sie</em>)</td>
<td>það (<em>es</em>)</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>dat:</strong></td>
<td>mér (<em>mir</em>)</td>
<td>þér (<em>dir</em>)</td>
<td>honum (<em>ihm</em>)</td>
<td>henni (<em>ihr</em>)</td>
<td>því (<em>ihm</em>)</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>gen:</strong></td>
<td>mín (<em>meiner</em>)</td>
<td>þín (<em>deiner</em>)</td>
<td>hans (<em>seiner</em>)</td>
<td>hennar (<em>ihrer</em>)</td>
<td>þess (<em>seiner</em>)</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>nom:</strong></td>
<td>við (<em>wir</em>)</td>
<td>þið (<em>ihr</em>)</td>
<td>þeir (<em>sie</em>)</td>
<td>þær</td>
<td>þau</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>akk:</strong></td>
<td>okkur (<em>uns</em>)</td>
<td>ykkur (<em>euch</em>)</td>
<td>þá (<em>sie</em>)</td>
<td>þær</td>
<td>þau</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>dat:</strong></td>
<td>okkur (<em>uns</em>)</td>
<td>ykkur (<em>euch</em>)</td>
<td>þeim (<em>ihnen</em>)</td>
<td>þeim</td>
<td>þeim</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>gen:</strong></td>
<td>okkar (<em>unser</em>)</td>
<td>ykkar (<em>euer</em>)</td>
<td>þeirra (<em>ihrer</em>)</td>
<td>þeirra</td>
<td>þeirra</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>(<small><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A4ndische_Sprache#Personalpronomen">fuente</a></small>)</p>
<p>También conserva al <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fricativa_dental_sorda">sonido fricativo dental</a>, al igual que el inglés, que el alemán ya abandonó. En el español europeo continental estándar también existe este sonido y en griego:</p>
<ul>
<li>español: sordo: <em>za, ce, ci, zo, zu</em>, sonoro: <em>d intervocálica</em> (<em>na<strong>d</strong>a</em>)/<em>z al final de sílaba</em> (<em><a title="¿Qué es eso?" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Biznaga_malague%C3%B1a">bi</a><strong><a title="¿Qué es eso?" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Biznaga_malague%C3%B1a">z</a></strong><a title="¿Qué es eso?" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Biznaga_malague%C3%B1a">naga</a></em>);</li>
<li>inglés:    sordo: <em>th </em>(<em>too<strong>th</strong></em>) y sonoro: <em>th </em>(<em><strong>th</strong>ese</em>);</li>
<li>islandés: sordo <em>þ</em> (<em><strong>þ</strong></em><em>ak</em><span>, &#8216;tejado&#8217;</span>) y sonoro: <em>ð</em> (<em>i</em><em><strong>ð</strong></em><em>a</em><span>, &#8216;torbellino&#8217;</span>);</li>
<li>griego:   sordo: <em>θ </em>(<em><strong>θ</strong>ήτα</em>, &#8216;<a title="RAE" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=zeta">zeta</a>&#8216;) y sonoro: <em>δ </em>(<strong><em>δ<span style="font-weight: normal;">όντι<span style="font-style: normal;">, &#8216;diente&#8217;</span></span></em></strong>).</li>
</ul>
<p><strong>Pronunciación de <em>Eyjafjallajökull</em></strong></p>
<p>He aquí otro problema: la pronunciación. Aparte de construir palabras tan largas como las alemanas (se trata de una palabra compuesta de tres: <em>ey</em>, &#8216;isla&#8217;, <em>fjiall</em>, &#8216;montaña&#8217; y <em>jökull</em>, &#8216;glaciar&#8217; (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eyjafjallaj%C3%B6kull">fuente</a>)), hay que conocer bien las reglas fonéticas para poder pronunciar este idioma. El artículo de Wikipedia indicado más arriba ofrece un buen repertorio de estas reglas, así como la transcripción fonética del nombre de este volcán, que, además, puede <a title="Escúchalo aquí." href="http://de.wikipedia.org/wiki/Media:Eyjafjallaj%C3%B6kull.ogg">escucharse grabado</a>: ['<span class="IPA">ɛɪjafjatlajœkʏtl</span>], lo que transcrito al español (con la ayuda de las <em>ö </em>y <em>ü </em>alemanas) daría: /éiafiatlaiökütl/. Como puede verse, la <em>ll </em>se pronuncia /tl/ (como en <em>nahua<strong>tl</strong></em>).</p>
<p><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/04/bjark.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-672" title="bjark" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/04/bjark.jpg" alt="" /></a></p>
<p><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/04/bjark.jpg"></a>Otra palabra de estas características es el nombre de la famosa artista <strong>Björk Guðmundsdóttir</strong>: ['<span class="IPA">pjœrk 'kv<span class="IPA">ʏ</span>ðmʏntstoʊhtɪr</span>] = /piörk cvüdmüntstoutiir/, a la cual cual parodió la pareja de humoristas <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/La_Hora_Chanante">La hora chanante</a> en <a title="Youtube" href="http://www.youtube.com/watch?v=UiMz10s3-0w">este vídeo</a> del que procede la imagen de arriba. Por cierto, <em>björk</em> significa &#8216;abedul&#8217;.</p>
<p>He aquí un <a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2010/04/islaendisch.pdf">PDF</a>, creado por <a title="Más ejemplos auditivos" href="http://www.sprachenlernen24.de/hoerbeispiele/">Sprachenlernen24</a>; se trata de un minicurso de islandés que contiene algunas palabras básicas (como las fórmulas de saludo y despedida, y los números hasta 10, días de la semana, etc.) que pueden escuchar en este vídeo.<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="405" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/hm2ONG_I_Uo&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="405" src="http://www.youtube.com/v/hm2ONG_I_Uo&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="405" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/8Hoz_f26KcE&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="405" src="http://www.youtube.com/v/8Hoz_f26KcE&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="405" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/HycHBZK5Ggg&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="405" src="http://www.youtube.com/v/HycHBZK5Ggg&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;border=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2010/04/24/eyjafjallajokull/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Turcología · TÜRKLÜKBİLİM</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2009/12/13/turcologia/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2009/12/13/turcologia/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 17:55:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Lenguas[/lang_es][lang_de]Sprachen[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Vídeos[/lang_es][lang_de]Videos[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/?p=556</guid>
		<description><![CDATA[Seguro que hay muy poca gente que sepa algo acerca de la lengua del país pretendiente (en su caso, el mayor) para ingresar en la UE: el turco; un idioma tan lejano, visto desde aquí. Sin embargo, se trata de una lengua muy interesante (ya la presenté aquí), de la cual hemos tomado prestadas palabras [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seguro que hay muy poca gente que sepa algo acerca de la lengua del país pretendiente (en su caso, el mayor) para ingresar en la UE: <strong>el turco</strong>; un idioma tan lejano, visto desde aquí. Sin embargo, se trata de una lengua muy interesante (ya la presenté <a title="Artículo «Trucos turcos»" href="http://alexgahr.com/index.php/2008/11/16/trucos-turcos/">aquí</a>), de la cual hemos tomado prestadas palabras como</p>
<ul>
<li><em><a title="Diccionario de la RAE" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=kiosko">quiosco </a></em>(turc. <em><a title="Diccionario turco-inglés" href="http://www.turkishdictionary.net/?word=k%F6%FEk">köşk</a></em>, ’pabellón’),</li>
<li><em><a title="DRAE" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=yogur">yogur </a></em>(turc. <em><a title="Turco-inglés" href="http://www.turkishdictionary.net/?word=yo%F0urt">yoğurt</a></em>),</li>
<li><em><a title="Diccionario alemán" href="http://www.duden-suche.de/suche/artikel.php?shortname=dgfw&amp;artikel_id=202785">döner kebap</a></em> (turc. <em>dönerkebap</em>, ’carne que gira en un pincho vertical’),</li>
<li>o <em>hamam </em>(’baño turco’);</li>
<li><em>kan </em>(turc. <em><a title="Diccionario turco" href="http://www.turkishdictionary.net/?word=khan">han</a></em><a title="Diccionario turco" href="http://www.turkishdictionary.net/?word=khan">, </a><em><a title="Diccionario turco" href="http://www.turkishdictionary.net/?word=khan">khan</a></em><em>: </em><em>emir, kaan: Tatar ve Moğol veya Türk kabileleri reisinin eski ünvanı</em>, ’Entre los tártaros y mongoles, príncipe o jefe’ [cf. <a title="Etimología de la RAE" href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=kan">RAE</a>]);</li>
</ul>
<p>y lo que es más: esta lengua no se encuentra sola y aislada ―como el vasco, por ejemplo―, sino que forma parte de una familia lingüística (la <a title="Artículo de Wikipedia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_altaicas">altaica</a>), <strong>casi tan grande como la nuestra</strong>, la indoeuropea. Es que, seguramente, no sabías que las lenguas que siguen a continuación pertenecen todas a la misma familia que el turco (las llamadas <a title="Artículo correspondiente de Wikipedia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_t%C3%BArquicas">lenguas túrcicas</a>; excepto la última, que ya es de otra rama de la misma familia):</p>
<ul>
<li>el <strong><em>aserí</em></strong>,<strong> </strong>que se habla en <em>Aserbaidyán</em><em> </em>(país que curiosamente participa en Eurovisión. Discrepo de la grafía que impone la RAE (<em><a title="Artículo del Diccionario panhispánico" href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=Azerbaiy%E1n">Azerbaiyán</a></em>), dado que se trata de una ligera modificación de la transcripción inglesa (<em>Azerbaijan</em>) que tiene una pronunciación muy diferente de la española, y como en <em>aserí</em> no existe el sonido de la zeta española [θ] y, a mi juicio, [dy] se acerca más a la pronunciación original [dʒ]; el <a title="He aquí el artículo" href="http://hemeroteca.lavanguardia.es/preview/1964/07/08/pagina-16/32677873/pdf.html">periódico La Vanguardia optó por la misma forma</a>) y en Rusia, Turquía e Irán;</li>
<li>el <strong><em>kasajo</em></strong>,<strong> </strong>que se habla en <em>Kasajstán, Usbekistán, </em>China y Rusia<em> </em>(también aquí se adaptaría más a la realidad lingüística cambiar <em>z </em>por <em>s</em>, puesto que no hay justificación alguna para insertar el sonido de la zeta española en estos nombres);</li>
<li>el <strong><em>kirguís</em></strong>, que se habla en <em>Kirguisistán</em>, Afganistán y China;</li>
<li>el <strong><em>usbeko</em></strong>, que se habla en <em>Usbekistán</em>, Afganistán, <em>Tadyikistán </em>y China (también aquí se aplica lo mismo que en los puntos anteriores);</li>
<li>y hasta el <strong>mongol</strong>, aunque se trata de un pariente más lejano.</li>
</ul>
<p><strong>Escritura y alfabetos</strong></p>
<p>Casi todos estos idiomas suelen escribirse hoy día con el <a title="Wikipedia in English shows that" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Turkic_Alphabet">alfabeto latino (con letras típicas túrcicas</a> como <em>ç, ğ, ş, ö, ü, ə, ı</em>, e incluso la <em>ñ</em>,<em> </em>como en <a title="Artículo de Wikipedia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_t%C3%A1rtaro">tártaro</a> (pero que no se pronuncia como en espa<strong>ñ</strong>ol, sino como /ng/, como en inglés <em>so<strong><span style="text-decoration: underline;">ng</span></strong></em>: <em><a title="Wikipedia tártara" href="http://tt.wikipedia.org/wiki/Ya%C3%B1alif">Yañalif</a></em>, que es el nombre de su alfabeto), aunque también el alifato (el alfabeto árabe tiene una larga tradición; aunque con dificultades, ya que el árabe conoce solo 3 vocales [a, i, u] frente a las 8 de las lenguas túrcicas [a, e, i, ı, o, ö, u, ü]), sin embargo, cuando muchos de estos países turcos pertenecían a la URSS, se les impuso el alfabeto cirílico, que hoy día siguen utilizando solo el <em>kasajo </em>y el <em>kirguís</em>.</p>
<p><strong>Ejemplos de texto y tablas comparativas</strong></p>
<ol>
<li>Después de conocer a una persona originaria de <em>Kasajstán </em>(aunque ella, realmente, es de habla rusa), creé una <a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/12/comparison_kasakh_turkish1.pdf">tabla para comparar los pronombres personales y la declinación de los sustantivos en turco y kasajo</a>. De esta forma, se puede apreciar cuánto se parecen estos dos idiomas.</li>
<li>He aquí otra <a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/12/vocab-turco.pdf">tabla con vocabulario cotidiano para comparar la similitud entre turco, <em>kasajo </em>y <em>aserí </em></a>(fuente: Wikipedia).</li>
<li>Por último, una <a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/12/yak_42.pdf"></a><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/12/yak_42.pdf">comparación de textos en inglés, español y turco</a> sobre un tema tan grave como importante para España, ocurrido en territorio turco: el <a title="En Wikipedia se encuentran todos los sucesos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Accidente_del_Yak-42_en_Turqu%C3%ADa">accidente aéreo del Yak-42</a> (fuentes: <a title="Artículo original en inglés" href="http://www.wsws.org/articles/2003/nov2003/crsh-n25.shtml">inglés</a>; <a title="Artículo de la Cadena Ser" href="http://www.cadenaser.com/espana/articulo/forense-turco-yak-42-militares-espanoles-han-mentido-juicio/csrcsrpor/20090402csrcsrnac_14/Tes">español</a>; <a title="Artículo original en turco" href="http://www.tumgazeteler.com/?a=4955279">turco</a>).</li>
</ol>
<p>Aquí te puedes <a title="Enlace a la revista en PDF" href="http://www.turcologia.info/IJT_Vol1_No1.pdf">descargar gratuitamente el primer número</a> de la revista <em>International Journal of Turcologia </em>(ISSN 1956-2543, <a title="Official website" href="http://www.turcologia.info/">web</a>).</p>
<p>En la imagen de abajo puedes apreciar en cuán gran parte del mundo se hablan lenguas de la familia altaica, mencionada más arriba. Mayoritariamente, se componen de lenguas túrcicas y mongolas.</p>
<p><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Altaic_family.png" alt="" width="512" height="247" /><br />
<small><a title="Original image" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Altaic_family.png">Image source</a>.</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2009/12/13/turcologia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nueva letra alemana</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2009/11/19/grosses-eszett-ist-fuer-alle-da/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2009/11/19/grosses-eszett-ist-fuer-alle-da/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 13:20:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Hallazgos[/lang_es][lang_de]Funde[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Lengua alemana[/lang_es][lang_de]Deutsch[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Ortografía[/lang_es][lang_de]Rechtschreibung[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Vídeos[/lang_es][lang_de]Videos[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/?p=517</guid>
		<description><![CDATA[1. 2. 3. 4. ¡¡Yujú, es una&#8230; mayúscula!! Por fin llegó, la versión versal de la Eszett (ß) alemana. Aquí ya he escrito sobre la desacertada confusión de la letra alemana con una letra del alfabeto griego que se le parece: la β (pronunciada /víta/); es que esta sí tiene su mayúscula de toda la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>1.</strong><a title="Website der Gießener Zeitung" href="http://www.giessener-zeitung.de/global/start/"><img src="http://www.giessener-zeitung.de/themes/giessener-zeitung.de/resources/images/logo_giessenerzeitung.png" alt="GIEßENER ZEITUNG - Deutschlands erste Mitmach-Zeitung: zweimal wöchentlich in Ihrem Briefkasten!" width="425" height="68" /></a></p>
<p><strong>2.</strong><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/2/2b/Eszett_Leipziger_Duden_1957.png" alt="" /> <strong>3.</strong><a title="Website von Signa" href="http://www.signographie.de/cms/front_content.php?idcat=29"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cc/Signa_9.jpg/180px-Signa_9.jpg" alt="" width="82" height="118" /></a> <strong>4.</strong><a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/11/eszett.bmp"><img class="alignnone size-medium wp-image-519" title="eszett" src="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2009/11/eszett.bmp" alt="" width="136" height="113" /></a></p>
<p>¡¡Yujú, es una&#8230; mayúscula!! Por fin llegó, la versión versal de la <em>Eszett </em>(ß) alemana. <a title="Enlace al artículo" href="http://alexgahr.com/index.php/2009/04/25/eszett-vs-bhta/lang-pref/es/">Aquí </a>ya he escrito sobre la desacertada <a title="Wikipedia explica" href="http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%9F">confusión </a>de la letra alemana con una letra del alfabeto griego que se le parece: la β (pronunciada /víta/); es que esta sí tiene su mayúscula de toda la vida: la B, pues es es prima de nuestra B, b.</p>
<p><strong>En </strong><strong>alemán, la </strong><em><strong>Eszett </strong></em><strong>mayúscula,</strong> tal como puede observarse en las imágenes, constituía un gran problema:</p>
<ol>
<li>Siempre ha existido, pero de una forma no oficial (véase imagen 2).</li>
<li>Se llevaba muuuuchos años discutiendo sobre la necesidad o no de crear una mayúscula de esta letra, que ha resultado de la <a title="Esta imagen lo visualiza mejor." href="http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Szlig.png">ligadura de dos letras minúsculas</a> (ſ+s = ſs &gt; ß, o sea ſ+ʒ = ſʒ &gt; ß). Por eso, no existe al principio de palabra.</li>
<li>Sin embargo, hay muchos apellidos que se distinguen por su grafía: <em>ß </em>frente a <em>sz </em>frente a <em>ss</em>. ¿Cómo distinguirlos en formularios o programas que solo aceptan mayúsculas?</li>
<li>¿Qué <a title="El alfabeto alemán en la Wiki alemana" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Alphabet">alfabeto es este</a> que para una determinada letra solo tiene una minúscula? Si se compara con otras lenguas, <strong>todas </strong>poseen una mayúscula y una minúscula para todas y cada una de sus letras:  Ç, ç; Ñ, ñ; Ö, ö; Ł, ł; Ã, ã; Ş, ş; Ú, ú; Ř, ř; <span lang="DE">ẞ,</span> ß&#8230;</li>
</ol>
<p><strong>Ya oficial, ¿pero cómo conseguirla?</strong></p>
<p>Desde hace un año, esta versal <a title="Léelo en Wiki en inglés." href="http://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%C3%9F">está admitida y regulada</a> en la normativa DIN. Lo que pasa es que la normalizazión ha sido más rápida que los diseñadores gráficos. De momento, existe solo para 10 tipos de letra. La <a title="Documento PDF" href="http://www.signographie.de/cms/upload/pdf/SIGNA9_SHARP_S_howto.pdf">revista de tipografía Signa</a> explica cómo se diseñó, atendiendo a muchas obligaciones:</p>
<ul>
<li>que no se parezca a la <em>B</em>,</li>
<li>que parezca una <em>ß</em>, pero en forma mayúscula,</li>
<li>que tuviera todos los rasgos de una letra mayúscula al mismo tiempo que se mantuvieran todos los rasgos de una letra resultada de la fusión de dos minúsculas&#8230;</li>
</ul>
<p>En fin, un proceso largo, difícil y plagado de pegas, molestias y discusiones&#8230; Ahora que es oficial, la pregunta es ¿cómo incorporarla al ordenador? Aquí se lo explico:</p>
<ol>
<li><strong>Descargarse el teclado alemán ampliado</strong> (<a title="Hier lang!" href="http://www.guarraci.de/kbdgr/kbdgrx.html">Kbdgrx</a>) que, además, les permitirá <strong>componer </strong>letras a su voluntad como: ~ + n = ñ; ~ + a = ã; ¸ + c = ç, ¸ + s = ş; ´ + s = ś; ˇ + r = ř. Genial, ¿no?</li>
<li><strong>Descargarse un tipo de letra</strong> que ya la tenga, por ejemplo <a title="Aquí está." href="http://sourceforge.net/projects/linuxlibertine/">Linux Libertine</a>.</li>
<li>Cómo instalar la <em>Eszett</em> mayúscula en un Mac, esta información se encuentra detallada <a href="http://www.signographie.de/cms/front_content.php?idart=265">aquí</a>.</li>
</ol>
<p>Si tienen cualquier pregunta acerca de estás páginas, no duden en escribirme.<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="445" height="364" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/CSkpxCv2HAc&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;border=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="445" height="364" src="http://www.youtube.com/v/CSkpxCv2HAc&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;border=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2009/11/19/grosses-eszett-ist-fuer-alle-da/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Correspond(s) to</title>
		<link>http://alexgahr.com/index.php/2008/08/24/corresponds-to/</link>
		<comments>http://alexgahr.com/index.php/2008/08/24/corresponds-to/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 18:21:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[[lang_es]Hallazgos[/lang_es][lang_de]Funde[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Material descargable[/lang_es][lang_de]Downloads[/lang_de]]]></category>
		<category><![CDATA[[lang_es]Ortografía[/lang_es][lang_de]Rechtschreibung[/lang_de]]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexgahr.com/index.php/2008/08/24/corresponds-to/</guid>
		<description><![CDATA[¿Quién no lo ha estado buscando alguna vez en su ordenador: el símbolo de corresponde a, este igual a con un circunflejo por encima (= + ^)? Dado que el Word no nos lo ofrece entre su variedad de símbolos, hay que recurrir a otros medios. De esta forma encontré un archivo curioso de una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿Quién no lo ha estado buscando alguna vez en su ordenador: el símbolo de <em>corresponde a</em>, este <em>igual a</em> con un circunflejo por encima (= + ^)? Dado que el <em>Word </em>no nos lo ofrece entre su variedad de símbolos, hay que recurrir a otros medios. De esta forma encontré un archivo curioso de una fuente que nos aporta cantidad de símbolos de que un ordenador normal no dispone.</p>
<p>He aquí la <a href="http://www.winload.de/downloading/67969-MarVoSym.TTF.3.10.html" title="ábrela si quieres">página </a>y el archivo: <a href="http://alexgahr.com/wp-content/uploads/2008/08/marvosym.zip" title="MarVoSym">MarVoSym</a>. (Un <em>zip</em>, bastante completo; con un <em>pdf</em> mostrando todos los símbolos que contiene, una explicación cómo usarlo, y la instalación se hace fácilmente, copiando el archivo de fuente en Windows/fonts.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alexgahr.com/index.php/2008/08/24/corresponds-to/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

